Mirra Łochwicka* - Pieśń miłości
: czw 21 kwie, 2022
Pieśń miłości
Tak chciałabym marzenia swe,
Pragnienia i nadzieje złudne
Przemienić w żywych kwiatów pęk –
Lecz… zbyt jaskrawy byłby bukiet!
Chciałabym lirę w piersi mieć,
Aby uczucia, wiecznie młode,
Jak pieśni mogły dźwięczeć w niej –
Lecz… struny serca nazbyt wątłe!
Chciałabym choć w najkrótszym śnie
Móc poczuć słodycz uniesienia,
Lecz… trzeba by mi odejść w śmierć,
By nie doczekać przebudzenia!
Песнь любви
Хотела б я свои мечты,
Желанья тайные и грёзы
В живые обратить цветы, —
Но... слишком ярки были б розы!
Хотела б лиру я иметь
В груди, чтоб чувства, вечно юны,
Как песни, стали в ней звенеть, —
Но... порвались бы сердца струны!
Хотела б я в минутном сне
Изведать сладость наслажденья, —
Но... умереть пришлось бы мне,
Чтоб не дождаться пробужденья!
1889 г
* Mirra (Maria) Łochwicka (1869-1905) - poetka rosyjska. Uprawiała lirykę miłosną, nasyconą romantycznym nastrojem.
Dzięki melodyjnym wierszom erotycznym zyskała miano rosyjskiej Safony.
Tak chciałabym marzenia swe,
Pragnienia i nadzieje złudne
Przemienić w żywych kwiatów pęk –
Lecz… zbyt jaskrawy byłby bukiet!
Chciałabym lirę w piersi mieć,
Aby uczucia, wiecznie młode,
Jak pieśni mogły dźwięczeć w niej –
Lecz… struny serca nazbyt wątłe!
Chciałabym choć w najkrótszym śnie
Móc poczuć słodycz uniesienia,
Lecz… trzeba by mi odejść w śmierć,
By nie doczekać przebudzenia!
Песнь любви
Хотела б я свои мечты,
Желанья тайные и грёзы
В живые обратить цветы, —
Но... слишком ярки были б розы!
Хотела б лиру я иметь
В груди, чтоб чувства, вечно юны,
Как песни, стали в ней звенеть, —
Но... порвались бы сердца струны!
Хотела б я в минутном сне
Изведать сладость наслажденья, —
Но... умереть пришлось бы мне,
Чтоб не дождаться пробужденья!
1889 г
* Mirra (Maria) Łochwicka (1869-1905) - poetka rosyjska. Uprawiała lirykę miłosną, nasyconą romantycznym nastrojem.
Dzięki melodyjnym wierszom erotycznym zyskała miano rosyjskiej Safony.