"powołanie nastąpiło we właściwym momencie"
Moderator: Tomasz Kowalczyk
Autor: Tomasz Kowalczyk Przekład: Klara Golisz
powołanie nastąpiło we właściwym momencie
dorastanie Miriam było tak zwyczajne
że nikomu nie przyszło na myśl
opisać je chociaż w jednej przypowieści
z dnia na dzień przyspieszała kroku
aby punktualnie dotrzeć na umówione spotkanie
do Betlejem
nie zdążyła zaprzyjaźnić się z sobą
między praniem a gotowaniem poznawała scenariusz
pisany przez syna
zamiast beztrosko rozmawiać z koleżankami
uczyła dojrzałe kobiety milczenia
dopiero od krzyża odeszła jako matka
the calling happened in the right moment
Miriam’s juvenescence was so ordinary
that no one would have ever thought
about characterising her in any parable
day by day she would quicken her pace
to punctually get to her planned meeting
to Bethlehem
she didn’t have time to fully befriend herself
between washing and cooking she would get to know the scenario
written by her son
instead of blithely chinning with her friends
she would teach grown women silence
only from the cross she left as a mother
powołanie nastąpiło we właściwym momencie
dorastanie Miriam było tak zwyczajne
że nikomu nie przyszło na myśl
opisać je chociaż w jednej przypowieści
z dnia na dzień przyspieszała kroku
aby punktualnie dotrzeć na umówione spotkanie
do Betlejem
nie zdążyła zaprzyjaźnić się z sobą
między praniem a gotowaniem poznawała scenariusz
pisany przez syna
zamiast beztrosko rozmawiać z koleżankami
uczyła dojrzałe kobiety milczenia
dopiero od krzyża odeszła jako matka
the calling happened in the right moment
Miriam’s juvenescence was so ordinary
that no one would have ever thought
about characterising her in any parable
day by day she would quicken her pace
to punctually get to her planned meeting
to Bethlehem
she didn’t have time to fully befriend herself
between washing and cooking she would get to know the scenario
written by her son
instead of blithely chinning with her friends
she would teach grown women silence
only from the cross she left as a mother
Ostatnio zmieniony czw 03 lut, 2022 przez Klara G, łącznie zmieniany 1 raz.
- Tomasz Kowalczyk
- Administrator
- Posty: 4462
- Rejestracja: wt 10 cze, 2014
Klaro,
to miał być zwykły wiersz o Niej, bez uciekania się do patosu i emfazy. Nie wiem, czy mi się udało, ale ten tekst wiele dla mnie znaczy. Bardzo Ci dziękuję!
Pozdrawiam
to miał być zwykły wiersz o Niej, bez uciekania się do patosu i emfazy. Nie wiem, czy mi się udało, ale ten tekst wiele dla mnie znaczy. Bardzo Ci dziękuję!
Pozdrawiam
Każdy jest kowalem własnego losu. Nie każdy Kowalczykiem.
Bardzo się cieszę, że wiersze Tomka są tłumaczone na angielski.
Czytam, ale ponieważ angielski znam niezbyt biegle, więc nie wypowiadam się na temat samego przekładu.
Pozdrawiam Tłumaczkę i Autora oryginału.
Czytam, ale ponieważ angielski znam niezbyt biegle, więc nie wypowiadam się na temat samego przekładu.
Pozdrawiam Tłumaczkę i Autora oryginału.
wiem, że nic nie wiem, ale staram się dowiedzieć,
Zdecydowanie jeden z moich ulubionych wierszy z Pańskiego repertuaru! PozdrawiamTomasz Kowalczyk pisze: ↑czw 22 kwie, 2021 Klaro,
to miał być zwykły wiersz o Niej, bez uciekania się do patosu i emfazy. Nie wiem, czy mi się udało, ale ten tekst wiele dla mnie znaczy. Bardzo Ci dziękuję!
Pozdrawiam